中文|English Homepage Favorite ContactUs
Homepage | Information Centre | Finance and Tax Regulation | Establishment of Foreign-Invested Enterprises/Alternation/Cancellation | Investment Zone Guide | . |
Your present position: Shanghai JuRu Investment Management Co., Ltd.>> 详细信息
Contact Us

电话(Tel):
0086-021-68881814
0086-021-63028283
0086-021-68881812
0086-021-68881813

0086-021-68885595

0086-021-63015998
传真(Fax):  
0086-021-58792583
0086-021-58405436
E-mail: juruchina@yahoo.cn 
            juru@juruchina.com
Msn:   yucat325@hotmail.com

            juruchina@hotmail.com
Mobile:13611965495

               13801955531

               13301891927

Topics 1
·Investment environment of Zha Bei Da Ning
·Policies&laws
·Investment environment of Pu Dong New District
·Information Guide of Investment Programmes
·Preferential Policy for ParticularCompany
·Establishment of Branch Company of Foreign Invested Company

Topics 2
·Headquater/R&D/Venture Capital Type
·Financial/Pawnbroking/Rental Type
·Relevant Tax Regulation
·General Legal Regulations
·Newest Information about Investment Policies
·Regulation of Goverment Administrative Units
Latest Recommended
·Financial/Pawnbroking/Rental Type
· Real Estate/Property/Architectural Design Tyep
·Financial/Pawnbroking/Rental Type
·Headquater/R&D/Venture Capital Type
·Headquater/R&D/Venture Capital Type
·Financial/Pawnbroking/Rental Type
    详细信息

Tax Withheld at Source &Tax Payment Adjustment & Administration of Tax Levying and Collection

Chapter Five: Tax Withheld at Source

Article 37: The payable income tax from income obtained by non-resident enterprises in accordance with Paragraph Three of Article 3 hereof shall be subject to tax withheld at source, with the payer as the withholding agent. The tax payment shall be withheld from the amount paid or the payable amount due from each tax payment and payable amount of the withholding agent.

Article 38: In respect of the payable income tax from income obtained by non-resident enterprises from project works and labour services in China, the tax authority may designate the payer of project price or labour fee as withholding agent.

Article 39: In respect of the income tax that shall be withheld in accordance with Articles 37 and 38 hereof, where the withholding agent has not withheld or fails to perform the withholding obligation in accordance with the law, the taxpayer shall pay in the place where the tax is incurred. Where the taxpayer does not pay in accordance with the law, the tax authority may pursue the payable tax amount of such taxpayer from the amount payable by the payer of other income projects in China of such taxpayer.

Article 40: The withholding agent shall turn the tax payment withheld to the treasury within 7 days from the day of withholding, and submit a statement of withholding enterprise income tax to the tax authority of the place where it is located.


Chapter Six: Special Tax Payment Adjustment

Article 41: The business transactions between Enterprises and their affiliates that reduce the taxable income or income of such Enterprises and their affiliates not in compliance with independent transaction principle, the taxation authority has the right to make an adjustment in accordance with reasonable methods.
The cost incurred in joint development and transfer of intangible assets, or joint provision and acceptance of labour services by Enterprises and their affiliates shall be shared under the independent transaction principle in computing the taxable income.

Article 42: Enterprises may report to the tax authority the pricing principle and calculation method of the transactions between their affiliates. Upon negotiation and confirmation with the Enterprises, the tax authority may reach the advance pricing arrangement.

Article 43: Where Enterprises submit to the tax authority the annual enterprise income tax return, they shall enclose a statement of the annual business transactions between affiliates in respect of the business transactions of the Enterprises and their affiliates.
Where the tax authority conducts affiliated business investigation, Enterprises and their affiliates, and other enterprises relevant to the affiliated business investigation shall provide the relevant information in accordance with provisions.

Article 44: Where Enterprises fail to provide the information of business transactions of affiliates, or provide false and incomplete information that cannot faithfully reflect the actual affiliated business transaction, the tax authority has the right to verify its taxable income.

Article 45: Where Enterprises controlled by resident enterprises or resident enterprises and Chinese residents in the country (region) where the actual tax burden is obviously lower than the tax rate prescribed by Paragraph One of Article 4 hereof, and profits are not distributed or distributed at a reduced rate due to reasons other than reasonable business needs, the portion of the above profits belonged to such resident enterprises shall be included in the income of such resident enterprises of the current period.

Article 46: The interest fee incurred in excess of the prescribed standard obtained by Enterprises from the loan investment and equity investment of their affiliates may not be deducted from the taxable income.

Article 47: Where Enterprises implement other arrangement without reasonable business objectives to reduce the payable income or income, the tax authority has the right to adjust in accordance with reasonable methods.

Article 48: Where tax payment requires to be levied additionally by tax authority in respect of the tax payment adjustment made in accordance with the provisions of this Chapter, such tax payment shall be levied additionally and interest shall be levied in accordance with the provisions of the State Council.


Chapter Seven: Administration of Tax Levying and Collection

Article 49: The administration of levy and collection of enterprise income tax shall follow the provisions hereof in addition to the Law of the People’s Republic of China on the Administration of Levying and Collection of Tax.

Article 50: Unless otherwise specified by tax laws and administrative regulations, resident enterprises whose place of tax payment is the place of registration of the Enterprise but the place of registration is outside the territory, the place of tax payment shall be the place where the actual administration institution is located.
Where resident enterprises establish business institutions in China without legal person qualification, it shall consolidate the calculation and payment of enterprise income tax.

Article 51: In respect of non-resident enterprises that obtain the income prescribed in Paragraph Two of Article 3 hereof, the place of tax payment shall be the place where the institution or the establishment is located. Non-resident enterprises that set up two or more institutions or establishments in China may, upon the examination and approval of the tax authority, select its main institution or establishment to pay the consolidated enterprise income tax.
Where non-resident enterprises obtain the income prescribed in Paragraph Three of Article 3 hereof, the place of tax payment shall be the place where the withholding agent is located.

Article 52: Enterprises may not pay consolidated enterprise income tax unless otherwise prescribed by the State Council.

Article 53: Enterprise income tax shall be calculated in accordance with the taxable year which starts from 1 January to 31 December of a calendar year.
If an Enterprise commences business or terminates its business activities during the taxable year and the actual business period of such taxable year is less than 12 months, the actual business period shall be treated as a taxable year.
Where the Enterprise is liquidated in accordance with the law, the liquidation period shall be a taxable year.

Article 54: Enterprise income tax shall be prepaid on a monthly or quarterly basis.
Enterprises shall submit a prepaid enterprise income tax return to the tax authority within 15 days of the completion of the month or the quarter to make tax prepayment.
Enterprises shall submit an annual enterprise income tax return to the tax authority within five months of the completion of the year and make the settlement of the payable and refundable tax payment.
Enterprises that submit the enterprise income tax return shall enclose a financial report and other relevant information in accordance with provisions.

Article 55: Where Enterprises terminate business activities in the interim of the year, they shall handle with the tax authority the settlement and payment of enterprise income tax of the current period within 60 days from the actual termination of business.
Enterprises shall, prior to handling registration cancellation, file a return of the income settled and pay enterprise income tax in accordance with the law.

Article 56: Enterprise income tax paid in accordance with this Law shall be calculated in Renminbi. Where the income is calculated in a currency other than Renminbi, it shall be converted into Renminbi for tax payment.

Chapter Eight: Supplementary Provisions

Article 57: Enterprises set up with approval prior to the promulgation of this Law that enjoy low preferential tax rate in accordance with the tax laws and administrative regulations at the current period may, pursuant to the provisions of the State Council, gradually transit to the tax rate provided herein within five years of the implementation of this Law. Where such enterprises enjoy regular tax exemption and reduction, the treatment continues to apply until expiry after the implementation of this Law. However, those that fail to be entitled to this treatment by reason of not making any profits, the preferential period shall be calculated from the year this Law is implemented.

High and new technology enterprises that are set up in a specific zone in accordance with the law for the purpose of external economic cooperation and technology exchange and that are newly set up and require key state support in the region of special policy of such region specified by the State Council may eligible for transitional treatment and the specific measures shall be provided by the State Council.

Other enterprises under the encouraged category confirmed by the state may eligible for tax exemption and reduction in accordance with the provisions of the State Council.

Article 58: Where agreements on taxation concluded by the People’s Republic of China and foreign governments contain different provisions, such agreements shall prevail.

Article 59: The implementing regulations shall be formulated by the State Council on the basis of this Law.

Article 60: This Law shall come into effect as of 1 January 2008. The Law of the People’s Republic of China on the Enterprise Income Tax of Foreign-invested Enterprises and Foreign Enterprises adopted at the 4th session of the 7th National People’s Congress on 9 April 1991 and the Tentative Regulations of the People’s Republic of China on Enterprise Income Tax promulgated by the State Council on 13 December 1993 shall be repealed simultaneously.
 

Copyright© 1999-2010 上海聚儒. all rights reserved.  JURU Add:  Room307,Block B,(Tomson Centre),NO.188 Zhang Yang Rd.Pudong New Area,Shanghai.